Реферат нормы русского произношения

    Издано несколько массовых пособий. Наличие двух окончаний связано с историей склонения. Русский язык конца XX столетия. Произношение ч[ и ]сы - устаревшее, ч[ а ]сы - диалектное. Нормы произношения и ударения Понятие нормы.

    Понятие языковой нормы и ее функции. Письменные реферат нормы устные нормы современного русского языка. Источники произношения литературной нормы. Просторечия и жаргонизмы. Языковые нормы и речевая практика. Понятие нормы. Признаки нормативного языка. Источники и характерные черты языковой нормы. Словесное ударение.

    Основные правила литературного произношения. Верные и неверные ударения в словах. Произношение безударных гласных. Иноязычные слова и выражения. Основные этапы возникновения языка. Стили современного русского литературного русского грамматические, лексические, орфоэпические нормы, типология ошибок.

    Устная и письменная разновидности речевого взаимодействия, коммуникативные, этические аспекты. Языковые нормы - явление историческое, изменение которого обусловлено постоянным развитием языка.

    Определение и виды литературных норм. Процесс формирования норм русского литературного языка. Вклад Н.

    • В русской лексикологической традиции выделяются: слова, давно усвоенные и используемые наравне с русскими стул, лампа, школа, диван, картина, утюг, вуаль, джаз, студент, трансляция, антибиотик, техникум и др.
    • Но при этом один из вариантов считается предпочтительным, а другой помечается в словарях как допустимый.
    • Различия в произношение между русским языком и иностранными вели к тому, что чужое слово изменялось, приспосабливалось к русским фонетическим нормам, в нем исчезали несвойственные русскому языку звуки.
    • Грамматическая правильность речи Рассмотрение примеров употребления числительных и глаголов, в современном русском языке как основных морфологических норм.

    Карамзина и А. Пушкина в его становление. Разновидности русского языка с точки зрения особенностей его функционирования в определенной социальной среде. Нормы в языкознании: письменные орфографические и пунктуационные и усные грамматические, лексические, орфоэпические, словообразовательные. Нормы произношения гласных и согласных. Акцентологические нормы. Произношение сочетаний звуков. Русское, неподвижное, разноместное ударение на окончании и на основе.

    Влияние территориальных и социально-профессиональных диалектов на постановку ударения. Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.

    Рекомендуем скачать работу. Главная Коллекция "Otherreferats" Иностранные языки и языкознание Орфоэпические нормы русского языка. Орфоэпические нормы русского языка Исследование орфоэпических норм русского языка. Определение понятия языковой нормы, выявление основных признаков. Источники норм современного русского языка. Предмет изучения орфоэпии. Нормы произношения гласных и согласных звуков, постановка ударения.

    Преподаватель: Бородина С. Языковая норма и её основные признаки Большое значение для культуры речи имеет понятие нормы. Характерные особенности литературной нормы: устойчивость, распространимость, общеупотребительность, общеобязательность, вариантность соответствие употреблению, традиции и возможностям языковой системы.

    Орфоэпические нормы Нормы произношения изучает орфоэпия. Из истории русской орфоэпии Произносительные нормы русского языка сложились исторически. Произношение гласных звуков 1. Такое произношение не является нормативным Произношение согласных звуков 1. И это произношение оценивается как вариант литературной нормы 8. На сегодняшний день ситуация изменилась. Не всякое литературное произведение и не всякая передача по радио и телевидению могут служить в качестве образца нормативного употребления языка.

    Сфера строгого следования нормам языка значительно сузилась, лишь некоторые передачи и периодические издания могут быть использованы как примеры литературно-нормированной речи. Профессор Б. Головин определял норму как функциональное свойство знаков языка: "Норма - это свойство функционирующей структуры языка, создаваемое применяющим его коллективом благодаря постоянно действующей потребности в лучшем взаимном понимании" Головин Б.

    Основы культуры речи. Культура речи и культура общения. Словесное ударение является реферат нормы русского произношения признаком слова.

    Слово опознаётся реферат нормы русского произношения при определенной постановке ударения. Ударение в русском языке свободное. Оно может быть на любом слоге слова. В некоторых словах русского языка ударение ставится то на одном, то на другом слоге.

    Это объясняется происхождением слова музыка от франц. Слова, в которых ударение ставится во всех падежах на окончании. Если в. Слова, где место ударения в формах единственного и множественного числа различно. В таких словах ударение перемещается с основы в единственное число на окончание во множественное число:.

    1082664

    В именах прилагательных трудности обычно вызывает положение ударения в кратких формах. В формах настоящего времени и простого будущего один из самых популярных — глагол звонить. В причастиях, как нормы в прилагательных, затруднение может вызывать ударение произношения кратких формах.

    Термин орфоэпия гр. Ударение относится к фонетике служит для выделения слога в словек лексике являясь признаком данного слова или к грамматике являясь реферат данной грамматической формы. Качественная редукция - это изменение звучания гласного с потерей некоторых признаков его тембра, а количественная - это уменьшение его долготы и русского.

    В конце слов и в их середине перед глухими согласными звонкие согласные оглушаются : ястре[п], разбе[к], запа[т], бага[ш]. В ряде случаев наблюдается так называемое ассимилятивное смягчение, т.

    Литературный Квартал. Нормы произношения

    В целом, регрессивная ассимиляция по мягкости в настоящее время идет на убыль. Известно, что нет такого языка, который был бы совсем свободен от иноязычных влияний, так как ни один народ в современном мире не живет совершенно изолированно. В силу длительных экономических, политических, культурных, военных и иных связей русского народа с другими в его язык проникло реферат нормы русского произношения значительное количество иноязычных слов, которые имеют различную степень ассимиляции и неограниченную или ограниченную сферу употребления.

    В русской лексикологической традиции выделяются:. В соответствии с этим заимствованные слова воспринимаются, с одной стороны, как закономерный результат общения народов, а с другой - как порча языка; с одной стороны, - без заимствований нельзя обойтись, а с другой когда их слишком много и принадлежат они к третьей группе в указанной классификации - иноязычные слова и выражения становятся тем балластом, от которого язык должен избавляться.

    Доклад город калинов и его обитатели15 %
    Сергий радонежский краткая информация для доклада35 %
    Рецензия капитализм история любви96 %
    Эссе на тему современная цивилизация16 %
    Доклад про мореплавателя васко да гама87 %

    Ломоносов ненужные, необдуманные заимствования. Близки к экзотизмам варваризмы греч. Barbarismos - иноязычный, чужеземный - подлинно иностранные слова и выражения, вкрапленные в русский текст, не полностью освоенные или совсем не освоенные из-за фонетических и грамматических особенностей.

    Они, как правило, употребляются в несуществующих в русском языке формах и часто по физкультуре тему зарядка средствами языка-источника: авеню, денди, мосье, фрау, tete - a - tete фр.

    Иноязычные вкрапления и экзотизмы, в отличие от заимствованных слов в узком смыслене теряют ничего или почти ничего из реферат нормы русского произношения, присущих им как единицам языка, которому они обязаны своим происхождением. Они не принадлежат, подобно заимствованиям, системе использующего их языка, не функционируют в нем в качестве единиц, более или менее прочно связанных с лексическим и грамматическим строем этого языка. Причем обычно они придают тексту реферат нормы русского произношения, иронический или сатирический оттенок.

    Используемые в русском языке иноязычные слова выполняют определенную стилистическую роль, от которой зависит частотность их употребления в различных функциональных стилях. Произнесение с твердым согласным перед [э] в заимствованных словах. В данном случае оно не воспринимается как надуманное, манерное. В словах иноязычного происхождения, не окончательно усвоенных русским языком, буква о в безударном положении произносится четко: [о], то есть без редукции: б[о]а, [о]тель, кака[о], ради[о]. Иногда допускается двоякое произношение: п[о]эт — п[а]эт, с[о]нет — с[а]нет и др.

    Перед гласным, обозначаемым буквой е, во многих иноязычных словах согласные произносятся твердо: а[тэ]лье, ко[дэ]кс, ка[фэ], Шо[пэ]н. Чтобы не ошибиться, следует заглядывать в словарь литературного произношения! Подводя итог, можно сказать, что, то, что уместно в сниженном неполном или высоком полном стилях произношения, оказывается стоящим за пределами нормы в нейтральном стиле. Правильное, литературное произношение, знание реферат нормы русского произношения и правил орфоэпии — это показатель культурного уровня человека.

    Знание норм орфоэпии и регулярная тренировка основ дикции помогут вам и в личной жизни и в работе. Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы. Борунова, В. Воронцова, Н. Под ред. Электронная библиотека Для связи с нами пишите на admin kursak. Обратная связь. Тема необъятна, читайте еще: Русский язык.

    Также свод правил, обеспечивающий это единообразие, и занимающийся им раздел прикладного языкознания.

    Следует обратить внимание на слова, в которых гласный [ о ], обозначенный буквой ё , иногда ошибочно заменяют ударным [ э ], белёсый, манёвры произносят как белесый, маневры. Устная и письменная разновидности речевого взаимодействия, коммуникативные, этические аспекты.

    Наша орфография не передает в точности произношения. Мы говорим лошка, дупа пишем ложка, дуб. Таких примеров, когда слышится одно, а пишется другое, каждый мог бы привести множество. Рассмотрим слово паводок паводок.

    Первый гласный в этом слове. Остальные же одному могут показаться похожими на ы, другому на о, третьему на. Значит, одно реферат нормы русского произношения то же слово разными людьми писалось бы по-разному.

    А это очень затруднило бы чтение и понимание. И, наоборот, слова с разными значениями сблизились бы, трудно было бы при чтении распознавать их смысл.

    Русский литературный язык — единый и общий для всех говорящих на нем людей. А говорят русские люди в разных областях нашей страны неодинаково. Об особенностях и трудностях русской орфографии написано немало книг — и собственно научных, и научно-популярных. Издано несколько массовых пособий. Давно известно, что нельзя с одной и той же строгостью относиться к орфографическим ошибкам в проверяемых и непроверяемых орфограммах, что многое в нашей орфографии должно быть изменено обсуждение изменений идет уже много летчто есть расхождения кодификаций в словарях и визуальной практике использование прописных букв, написание некоторых наречий и сложных прилагательныхесть ошибки в реферат нормы русского произношения словах и в часто встречающихся.

    Очевидно, что орфографические ошибки неравноправны с точки зрения степени их допустимости. Слово дощаник, наречия на-авось, назло, донельзя и т.

    Реферат нормы русского произношения 2122

    Очевидно, что подлежащее реформированию и требующее проверки по словарям — ошибка менее грубая. Письменная речь без единой ошибки встретилась мне лишь у одного носителя элитарного типа речевой культуры, в речи других ошибки, были возможны, но единичны и не грубые речь не идет о тех случаях, реферат нормы русского произношения слитное или раздельное написание может иметь разный смысл и потому быть оспорено. В речи носителей среднелитературного типа речевой культуры орфографические ошибки встречаются не только негрубого типа, из-за отсутствия привычки заглядывать в словарь достаточно частотны, в том числе они встречаются и в печатных изданиях.

    Твердое или мягкое произношение согласного определяется в словарном порядке. В русском языке действует тенденция к приспособляемости звукового облика заимствованных слов с е после твердого согласного, многие такие слова "обрусели" и произносятся теперь с мягким согласным перед е : музей, крем, академия, шинель, фанера, Одесса. В итоге многовекового развития мы получили в наследство от наших предков современный русский литературный язык. Общепринятым хранителем чистоты литературного произношения дооктябрьского времени был Московский Малый театр. Орфоэпические ошибки всегда мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается различными погрешностями произношения.

    Встречаются и грубые орфографические ошибки в рукописных текстах например, в студенческих и даже аспирантских работах. Морфологические нормы — это правила использования грамматических форм разных частей речи. Морфологические нормы регулирует морфология — раздел языкознания, включающий в себя учение о формах слова и способах выражения грамматических значений, а также учение о частях реферат нормы русского произношения и их признаках.

    Типичное нарушение морфологических норм состоит в употреблении слова в несоответствующей контексту или несуществующей форме. Например: импортная шампунь, железнодорожная рельса, лакированный туфель, заказной бандероль, лангуста — лангуст, мангуста — мангуст, шпрота — шпрот.

    Основная трудность изучения морфологических норм состоит в наличии вариантов, которые появляются из-за постоянного взаимодействия старых и новых способов образования грамматических форм. Существуют морфологические нормы имен существительных, прилагательных, числительных, местоимений, глаголов.

    Рассмотрим морфологические нормы на примере категории рода существительных. Чаще всего колебания наблюдаются в отнесении существительных к мужскому или женскому роду.

    Как и в случае с ударением, эти колебания распределяются по разным видам, то есть образуют вариантные формы родовой принадлежности слова:. Различаются формы слов, обозначающие лиц мужского и женского пола по профессии, должности, званию.

    Не всегда такие существительные имеют полноценный аналог для обозначения лица женского пола.

    Реферат нормы русского произношения 4761

    Различают варианты:. В новой столице в политическом и культурном отношении в первое время преобладали москвичи, но в дальнейшем под влиянием северновеликорусских говоров, бюрократизации и наличии в городе большого количества иностранцев произношение в Петербурге подвергается некоторым изменениям. Петербургское произношение не стало орфоэпической нормой, но некоторые его реферат нормы русского произношения повлияли на направление развития современного русского литературного произношения.

    Московское произношение эволюционировало, впитав в себя некоторые черты ленинградского происхождения, так, например, под воздействием многих говоров, петербургского произношения и написания форма 3-го лица мн. Но русское литературное произношение было и осталось в своей основе и основных чертах московским, переросшим после ряда изменений в общенациональное.

    Заимствованное слово редко усваивалось русским языком в том виде, в каком оно бытовало в языке-источнике. Различия в произношение между русским языком и иностранными вели к тому, что чужое слово изменялось, приспосабливалось к русским фонетическим нормам, в нем исчезали несвойственные русскому языку звуки.

    9969120

    Сейчас значительная часть таких слов по своему произношению ничем не отличается от слов исконно русских. Но некоторые из них — слова из разных областей техники, науки, культуры, политики и в особенности иноязычные собственные имена, — выделяются среди других слов русского литературного языка своим произношением, нарушая правила. Далее описаны некоторые особенности произношения слов иноязычного происхождения. В единичных случаях встречается сочетание [дз], соответствующее звуку [z].

    Орфоэпические нормы русского языка

    Этот звук представляет собой озвонченное [ц]. Как и джсочетание дз в русском языке произносится так же, как соответствующее сочетание в исконно русских словах, а именно как [zз]: муэ[zз]инь. В отдельных словах иноязычного происхождения на месте буквы г произносится придыхательный звук [h], например, [h]абитус или бюстгальтерв котором возможно произношение [h] наряду с [г]. Лишь в немногих заимствованных словах в 1-м предударном слоге сохраняется [о], и то несколько ослабленное: б[о]а, реферат нормы русского произношения, б[о]рдо.

    Сохраняется [о] и в некоторых сложных словах, например, в слове компартия. Во 2-м предударном слоге при отсутствии редукции гласных возможно произношение [о] в таких словах как к[о]нс[о]ме, м[о]дерат[о], б[о]леро.

    Сколько стоит написать твою работу?

    Невелико количество слов, в которых на месте буквы о произносится гласный [о] в заударных слогах после согласных и гласных: вет[о], авид[о], кред[о], ради[о], кака[о], ха[о]с. Безударный работа по религии нередко сохраняется в иноязычных собственных именах: Б[о]длер, З[о]ля, В[о]льтер, Д[о]лорес, Р[о]ден.

    Произношение безударного [о] имеет стилистическое значение. При объявлении об исполнении произведения композитора уместнее произнести Ш[о]пен, а в повседневной речи можно и Ш[ ]пен.

    В иноязычных нерусифицировавшихся словах согласные перед е не смягчаются, как в исконно русских. Это относится прежде всего к зубным согласным кроме л — т, д, с, з, н, р. Твердый [т] произносится в таких словах, как атеизм, ателье, стенд, эстетика. Сохраняется твердый [т] и в иноязычной приставке интер- : ин[тэ]рью; а также в ряде географических названий и других собственных именах: Амс[тэ]рдам, Дан[тэ].

    Звук [д] не смягчается в словах кодекс, модель, модерн и др. Звуки [з] и [с] произносятся твердо реферат нормы русского произношения в немногих словах: [сэ]нтенция, мор[зэ]. Также твердые [з] и [с] встречаются в именах и фамилиях, таких, как Жозеф, Сенека. Звук [н] так же остается твердым в именах и фамилиях Ре[нэ], [нэ]льсон. Большинство слов произносится с твердым [н], но появляются случаи, когда [н] перед е смягчается: неолит, неологизм. Но в большинстве слов иноязычного происхождения согласные пред е смягчаются в соответствии с нормами русского литературного произношения, поэтому совершенно недопустимо такое произношение, как про[фэ]ссор, аг[рэ]ссор, [бэрэ]т и т.

    Театр всегда был крайне заинтересован в наличии единых произносительных норм литературного языка и сыграл в выработке реферат нормы русского произношения выдающуюся роль. Именно театр стал школой общепринятого орфоэпического произношения и хранителем орфоэпических традиций.